Φωτογραφίες που τράβηξα και που μου άρεσαν. Μπορεί να μην αρέσουν σε σας, αλλά τι να κάνω...
Photos I shot and liked. You may not like them but what can I do...
Search This Blog
Sunday, March 12, 2006
Άνοιξη ή μήπως φθινόπωρο;
Πεντέλη. 'Ηταν φθινόπωρο. Τα φύλλα είχαν πέσει και ο ήλιος βρισκόταν κοντά στο χαμηλότερο σημείο του ορίζοντα. Οι ηλιαχτίδες έβαφαν τα γυμνά κλαδιά μ' ένα ασυνήθιστο χρώμα. Σταμάτησα και τράβηξα...
O thou with dewy locks, who lookest down Thro' the clear windows of the morning, turn Thine angel eyes upon our western isle, Which in full choir hails thy approach, O Spring!
Ή Φθινόπωρο;
O Autumn, laden with fruit, and stain'd With the blood of the grape, pass not, but sit Beneath my shady roof; there thou may'st rest, And tune thy jolly voice to my fresh pipe, And all the daughters of the year shall dance! Sing now the lusty song of fruits and flowers.
( Κο-βω τις φλέ-βες μου με αυ-τους τους στί-χους...)
Άνοιξη ή Φθινόπωρο, αναρρωτιέται και ο Επίκουρος;
Την απάντηση της δίνει ο μεγάλος Βάρδος, χρησιμοποιώντας τις εποχές ως υλικά σε μια κ μόνη συνταγή που έχει μείνει γνωστή στην ιστορία ως Σονέτο 104.
To me, fair friend, you never can be old, For as you were when first your eye I ey'd, Such seems your beauty still. Three winters cold, Have from the forests shook three summers' pride, Three beauteous springs to yellow autumn turn'd, In process of the seasons have I seen, Three April perfumes in three hot Junes burn'd, Since first I saw you fresh, which yet are green. Ah! yet doth beauty like a dial-hand, Steal from his figure, and no pace perceiv'd; So your sweet hue, which methinks still doth stand, Hath motion, and mine eye may be deceiv'd: For fear of which, hear this thou age unbred: Ere you were born was beauty's summer dead.
Κ αν κανείς έχει άλλα διλήμματα τέτοιου τύπου, εδώ είμαστε,με το συνταγολόγιο ανα χείρας.
Three April perfumes in three hot Junes burn'd, Since first I saw you fresh, which yet are green...
'Εχουν περάσει αρκετές δεκαετίες από τότε που ο (μακαρίτης) δάσκαλός μου προσπαθούσε να μας μάθει διαβάζουμε τον βάρδο. Αντιδρούσα. Μου φαίνεται, Αθήναιε, πως θα με κάνεις να ξανασκύψω πάνω στη γραφή του!
3 comments:
Άνοιξη;
O thou with dewy locks, who lookest down
Thro' the clear windows of the morning, turn
Thine angel eyes upon our western isle,
Which in full choir hails thy approach, O Spring!
Ή Φθινόπωρο;
O Autumn, laden with fruit, and stain'd
With the blood of the grape, pass not, but sit
Beneath my shady roof; there thou may'st rest,
And tune thy jolly voice to my fresh pipe,
And all the daughters of the year shall dance!
Sing now the lusty song of fruits and flowers.
( Κο-βω τις φλέ-βες μου με αυ-τους τους στί-χους...)
Άνοιξη ή Φθινόπωρο, αναρρωτιέται και ο Επίκουρος;
Την απάντηση της δίνει ο μεγάλος Βάρδος, χρησιμοποιώντας τις εποχές ως υλικά σε μια κ μόνη συνταγή που έχει μείνει γνωστή στην ιστορία ως Σονέτο 104.
To me, fair friend, you never can be old,
For as you were when first your eye I ey'd,
Such seems your beauty still. Three winters cold,
Have from the forests shook three summers' pride,
Three beauteous springs to yellow autumn turn'd,
In process of the seasons have I seen,
Three April perfumes in three hot Junes burn'd,
Since first I saw you fresh, which yet are green.
Ah! yet doth beauty like a dial-hand,
Steal from his figure, and no pace perceiv'd;
So your sweet hue, which methinks still doth stand,
Hath motion, and mine eye may be deceiv'd:
For fear of which, hear this thou age unbred:
Ere you were born was beauty's summer dead.
Κ αν κανείς έχει άλλα διλήμματα τέτοιου τύπου, εδώ είμαστε,με το συνταγολόγιο ανα χείρας.
Three April perfumes in three hot Junes burn'd,
Since first I saw you fresh, which yet are green...
'Εχουν περάσει αρκετές δεκαετίες από τότε που ο (μακαρίτης) δάσκαλός μου προσπαθούσε να μας μάθει διαβάζουμε τον βάρδο. Αντιδρούσα. Μου φαίνεται, Αθήναιε, πως θα με κάνεις να ξανασκύψω πάνω στη γραφή του!
Post a Comment